Notes on the Go translation of Reposurgeon
3 points posted by tomf â Read more
ĺşäşĺŻĺĺ¨č°ç¨ç软䝜ĺ é
- ĺćĺ°ĺďź https://menno.io/posts/golang-register-calling/
- ĺćä˝č
ďź Menno Finlay-Smits
- ćŹćć°¸äš
éžćĽďź https://github.com/gocn/translator/blob/master/2021/w47_faster_software_through_register_based_calling.md
- čŻč
ďź cvley
2021ĺš´11ć23�� ⌠â Read more
Maybe I should write down my political views and thoughts in extra posts on my German blog in the future, instead of putting them in the monthly review and then translating them as well. English readers probably wonât get much out of it⌠Sorry! âď¸ â Read more
Funny bug in LG TV: last Saturday I scheduled some film from yesterday for recording. Actual recording yesterday started 1 hour late. Looks like although TV knows actual time perfectly well it was not capable to âtranslateâ schedule from CEST to CET.
@prologic@twtxt.net You will have to agree that always using reply (like I am doing on this one) loses everything on translation after the third or fourth replies. It simply doesnât promote engagement. On top of that, all replies show on the timeline as well, without muchâto noneâcontext.
Whatâs new from GitHub Changelog? July 2021 Recap
A public beta for CodeQL package manager, additional options to manage Actions runs from first-time contributors, GitHub Discussions translation, and more. â Read more
@prologic@twtxt.net check out this project for detecting language in two like strings. Could be useful when paired with translation services.
Oh, Translate is a thing?
https://www.deepl.com/translator traduction translate
Notes on Learning Languages
I get asked a lot about learning languages, so I have a few comments about it here.Hopefully I can awaken you from some dogmatic slumbers about language.
This is hard for people to understand because I think most monolingual people think that languages are just different word lists that people use.As a result, 101 students will manually look up every word in the dictionary to translate.This actually ⌠â Read more
@jlj@twt.nfld.uk excellent! We could add a translate twt for twts of another language to the UI with this.
Is there a usable API for language translation? Non-Google preferable.
Monal IM: Translations reworked â Read moreâŚ
@prologic@twtxt.net (#keh22ka) maybe a custom linking method on a pod level? like can pass a template that gets translated. ex https://{domain}/wiki/{nick}/{tag} + !somepage -> https://sour.is/wiki/xuu/somepage
@prologic@twtxt.net found it!
2020-07-25T00:52:27.000000Z a new twtxt/weewiki feature: any word starting with â!â will translate to an internal weewiki reference in my HTML renderer. Example: here is my !wiki_index
Ghacks Technology News: ScreenTranslator is an open source tool that can translate text from images using OCR â https://www.ghacks.net/2020/10/24/screentranslator-is-an-open-source-tool-that-can-translate-text-from-images/
occasionally, translations are better than the originals, so why not take your favorite book and try and craft the perfect language for it
Monal IM: Monal 4.8 coming with improved notifications and translations â https://monal.im/blog/monal-4-8-coming-with-improved-notifications-and-translations/
Monal IM: Translate Monal â https://monal.im/blog/translate-monal/
When people are born, they all start good, but even though they all start out about the same, you ought to see them after they have had time to become different from one another by picking up habits here and there!â. Translation Dr. Linebarger, aka Cordwainer Smith Ask HN: Which book helped you understand the world? | Hacker News
a new twtxt/weewiki feature: any word starting with â!â will translate to an internal weewiki reference in my HTML renderer. Example: here is my !wiki_index
Posted to Entropy Arbitrage: Victor SĂŠjourâs Le Mulâtre https://john.colagioia.net/blog/media/2020/02/23/mulaitre.html #books #literature #blackhistorymonth #translation #french #announcement
First function body translated. Still no variable declarations, though. https://mastodon.social/@akkartik/103229216904239835
Muâs translator is growing complex. Lots of book-keeping for entering/exiting scopes: https://mastodon.social/@akkartik/103053133325948545
Beginnings of a translator for a memory-safe language: http://akkartik.github.io/mu/html/apps/mu.subx.html. Just empty functions so far.
The #xmpp newsletter 10/2019 is the first one which got translated to German: https://www.jabber.de/xmpp-newsletter-01-oktober-2019-fosdem-2020-modernisierung-von-xmpp-peer-networks/
âThinkfluencerâ might be one of the most pompous nouns invented in the last five years but at least it isnât as confusing as using âclerkâ as a translation of â_clerc_â.
GitHub - historicalsource/zork-german: German-Language Translation of Zork (Unreleased) (Infocom) https://github.com/historicalsource/zork-german
The most unrealistic part of Super Dimension Fortress Macross is the way that the translated ancient pop song could be broadcast on the radio. All the ancient sumerian pop songs are shit like âletâs cover each other in honey and lick it offâ
shout out to everybody who keeps translating âdenpaâ as âmicrowaveâ instead of âpsychotronicâ: 10/10 subtle troll, excellent work
Bad idea of the day: International âjournalist exchangeâ agreements â newspapers in different countries have an arrangement where theyâll trade journalists periodically & reprint each otherâs stories in translation, by entering into clubs.
Translating HyperTalk to JavaScript http://lexnet.bravepages.com/HTMLJS.htm
Apparently hot take: automation tools donât obviate abstract discussions about how best to think about decisions (like âshould translations be precise or should they be accurateâ or âwhat is the goodâ) but make them more important.
Translating HyperTalk to JavaScript http://lexnet.bravepages.com/HTMLJS.htm
You can trap even powerful gods in the right language: Well-hidden ambiguities will allow you to bind them, provided you can get the scripture translated that makes up their fabric
Remember when this happened with latin & it turned out lorem ipsum was being compared to political blogs, like 10 years ago? https://motherboard.vice.com/en_us/article/j5npeg/why-is-google-translate-spitting-out-sinister-religious-prophecies
The difficulty in translating âdokidokiâ for non-otaku audiences is a great example of why conceptual frames are a useful idea. You can literally translate it as âbadumpâ because itâs the heartbeat sfx, but you lose something.
Dao De Jing Translations http://www.daoisopen.com/ddjtranslations.html
The Quest for a Universal Translator for Old, Obsolete Computer Files - Atlas Obscura https://www.atlasobscura.com/articles/how-to-open-old-computer-files
splice in the translator AI through your neuroport, trace the roots of language with its digital fingers, be a both synthetic and synesthetic linguist
This Code Is Remix⌠https://motherboard.vice.com/en_us/article/vbzvad/this-code-is-remixing-translations-of-the-bible-to-find-new-meanings
For added fun, introduce extra levels until you arrive at the conceptual equivalent of âtranslated to Japanese and back ten timesâ
After their deaths, the great translators of their times are scanned and distilled into software, so that they may be eternal ambassadors
Interspecies translation is a delicate task, requiring not only intimate knowledge of both cultures but also an accurate qualia mapping
the moment the âtranslating the output of machinesâ meaning of âmachine translationâ overtakes âtranslation of human languages by machinesâ
one german word which doesnât have a good translation (see its root word) https://twitter.com/allgebrah/status/841732332449067012/photo/1
how to best translate the library w/ its functions (retreat, reading, but also representation, signaling) into this age without being phony
translated: moon-stink-and-flies. freed-thoughts-in-the-night. prospector-tooth.
He translates from languages that donât exist. Not just dead but never spoken. Exquisite poems conceived by pulsars, finally accessible.
djinni make âwhooshâ, not âwishâ. all they can produce is wind. translation error. so sorry.